這事實上是上個禮拜二發生的事,不過我到現在才有空寫。
Mareike 和 Annika 兩位德國的小女生,去年的九月來到花蓮,在畢士大工作(註:德國有種風氣是讓年輕人中學畢業後,先到世界各地工作或是闖蕩一年再回國,增廣視野)。因著在教會的緣故,和我們成為朋友,這半年來,平常在教會是我幫他們翻譯的,不過因著大家在基督徒團契關係中的關懷,我們在冰冷的翻譯以外建立的更深的關係。
由於 Mareike 六月就要回德國去了,我們想要在她們離台以前,盡點地主之誼帶她們出去玩。本來想要去鯉魚潭看螢火蟲的,但是在預計成行的那一天,她們打電話告訴我們 Annika 腳受傷不能走,所以我們臨時決定改為去她們家探訪她們。
晚上到了她們在畢士大的宿舍,發現她們把家佈置得很有情調。在台灣這種環境,所能看到的建築物,除了公寓以外,不外乎平房或中式透天厝,絕對不會看到一般人住在像歐洲那種有三角屋頂的房子,但她們仍然運用巧思把自己的窩佈置帶上了德國味,昏黃的燈光,最適合秉燭夜談的氣氛;地毯、茶杯、巧克力、糖果........
Mareike 幫我們準備了茶,是德國的水果茶(Früchte-Tee),不過怕我們喝不習慣,還再三保證我們在台灣不會喝過,嚐起來味道倒是不錯,就是水果的淡淡香,不像台灣的老是散發出濃烈的人工香精味。有意思的是,我們喝著德國茶,但 Mareike 用來泡茶的茶壺卻是中國式的砂壺。
經過這一個晚上的談話,Mareike 和 Annika 聊著她們的過去和未來人生規劃,我們才了解彼此更多。不僅在德國分住不同城市,她們還是直到來到花蓮安定以後才認識彼此的;在打算出國服務的時候,她們第一志願是到非洲照顧陪伴小朋友,而不是台灣,因為在德國對亞洲的情況所知不多,不過德國的教會安排她們來到台灣,因為經過評估之後,台灣需要她們,所以她們還是來了。來了以後發現台灣其實還滿不錯的,像是食物和水果(尤其是西瓜和香蕉,在德國這些水果沒有台灣的甜),而且花蓮是個很漂亮的地方,認識了這邊的小朋友和我們也是很棒的一件事情。打從心底也真是不得不說她們真的很勇敢,因為她們來台灣的時候都才 19 歲(看不出來我們都比她們老),19 歲的年紀,台灣實在沒有幾個家庭願意讓自己的子女這樣離鄉背景的來到這麼相對落後的地方待上一年。
來台灣住上這麼一段時間,她們不但聽得懂中文,而且還可以用中文告訴我們她們一天發生了什麼事,像受傷都可以講到是誰騎車載誰,還有星期幾她們做了什麼事,所以她們的中文比我的德文好多了。 :P 另外就是雖然在英文可以聽出來所謂德國腔、法國腔、義大利腔,但是 Mareike 和 Annika 講的中文,聽起來其實都還是「外國腔」,沒有所謂美國人和德國人的分別,也許中文的四音若不是字正腔圓,在歐美人士之中聽起來其實都沒有明顯差異。
只可惜來台近一年以後,大家彼此正要越來越熟悉的當兒,她們卻要回德國去了,我們彼此都有點捨不得。
"We are getting more and more familiar to each other but, um...you are leaving....."
當我說出這句話的時候,她們的臉上也顯出一絲落寞的神情。不過她們說九月還會有兩個德國女生會來花蓮接續她們的工作,回德國以後,她們在報告會上,會介紹推薦我們教會,也會介紹那兩位新人來認識我們。
後來 Annika 帶我們看了好多相片和影片,是她在德國的生活,還有在花蓮的工作留影,我們邊看畫面邊笑。聽著一些德文對白和德文字幕,我也笑了不少,雖然不是全看得懂聽得懂,但還是可以感覺到裡面的德式幽默。
提到吃的,她們說她們在花蓮仍然吃得到德國傳統食物,像是百貨公司買的德國進口臘腸、起士、和她們自己做的德國麵包,就配著臘腸吃,所以在離去前我們嚐了幾口;麵包很特別,絕對不像台灣的吐司那樣軟軟鬆鬆,而是家庭雜糧麵包那種硬硬的富含纖維質,臘腸也很特別,我本來以為是 Salami (德國義式馬肉臘腸),但是她們說不是,只是一般臘腸,味道也很特別,不是台灣常吃到的乾臘腸或廣式臘腸,也不是培根那種加工過頭的硝鹽味,而是可以吃到木屑煙燻的那種味道。在台灣能吃到這些東西真的很特別。
原本只是單純的探訪而已,但沒想到 Mareike 和 Annika 準備了手製的小卡片送給大家,感謝在花蓮有我們的陪伴,實在是好貼心。是用英文寫給大家的,除了寫給我的是用德文,因為她們說我應該看得懂。 :P
(腓力比書 4:7 神所賜出人意外的平安、必在基督耶穌裡、保守你們的心懷意念。)
(中譯:謝謝你這些日子以來一直當我們的翻譯,真的很好,辛苦了。上帝祝福你)
也許以後她們不會再來到台灣,但以後我們可以組團去德國找她們,特別是可以去新天鵝堡這一類的觀光景點。還有就是下一次在德國見面時(如果有機會啦),希望我能學會德文,能夠用全德文的模式和她們溝通。
Mareike 和 Annika 兩位德國的小女生,去年的九月來到花蓮,在畢士大工作(註:德國有種風氣是讓年輕人中學畢業後,先到世界各地工作或是闖蕩一年再回國,增廣視野)。因著在教會的緣故,和我們成為朋友,這半年來,平常在教會是我幫他們翻譯的,不過因著大家在基督徒團契關係中的關懷,我們在冰冷的翻譯以外建立的更深的關係。
由於 Mareike 六月就要回德國去了,我們想要在她們離台以前,盡點地主之誼帶她們出去玩。本來想要去鯉魚潭看螢火蟲的,但是在預計成行的那一天,她們打電話告訴我們 Annika 腳受傷不能走,所以我們臨時決定改為去她們家探訪她們。
晚上到了她們在畢士大的宿舍,發現她們把家佈置得很有情調。在台灣這種環境,所能看到的建築物,除了公寓以外,不外乎平房或中式透天厝,絕對不會看到一般人住在像歐洲那種有三角屋頂的房子,但她們仍然運用巧思把自己的窩佈置帶上了德國味,昏黃的燈光,最適合秉燭夜談的氣氛;地毯、茶杯、巧克力、糖果........
Mareike 幫我們準備了茶,是德國的水果茶(Früchte-Tee),不過怕我們喝不習慣,還再三保證我們在台灣不會喝過,嚐起來味道倒是不錯,就是水果的淡淡香,不像台灣的老是散發出濃烈的人工香精味。有意思的是,我們喝著德國茶,但 Mareike 用來泡茶的茶壺卻是中國式的砂壺。
經過這一個晚上的談話,Mareike 和 Annika 聊著她們的過去和未來人生規劃,我們才了解彼此更多。不僅在德國分住不同城市,她們還是直到來到花蓮安定以後才認識彼此的;在打算出國服務的時候,她們第一志願是到非洲照顧陪伴小朋友,而不是台灣,因為在德國對亞洲的情況所知不多,不過德國的教會安排她們來到台灣,因為經過評估之後,台灣需要她們,所以她們還是來了。來了以後發現台灣其實還滿不錯的,像是食物和水果(尤其是西瓜和香蕉,在德國這些水果沒有台灣的甜),而且花蓮是個很漂亮的地方,認識了這邊的小朋友和我們也是很棒的一件事情。打從心底也真是不得不說她們真的很勇敢,因為她們來台灣的時候都才 19 歲(看不出來我們都比她們老),19 歲的年紀,台灣實在沒有幾個家庭願意讓自己的子女這樣離鄉背景的來到這麼相對落後的地方待上一年。
來台灣住上這麼一段時間,她們不但聽得懂中文,而且還可以用中文告訴我們她們一天發生了什麼事,像受傷都可以講到是誰騎車載誰,還有星期幾她們做了什麼事,所以她們的中文比我的德文好多了。 :P 另外就是雖然在英文可以聽出來所謂德國腔、法國腔、義大利腔,但是 Mareike 和 Annika 講的中文,聽起來其實都還是「外國腔」,沒有所謂美國人和德國人的分別,也許中文的四音若不是字正腔圓,在歐美人士之中聽起來其實都沒有明顯差異。
只可惜來台近一年以後,大家彼此正要越來越熟悉的當兒,她們卻要回德國去了,我們彼此都有點捨不得。
"We are getting more and more familiar to each other but, um...you are leaving....."
當我說出這句話的時候,她們的臉上也顯出一絲落寞的神情。不過她們說九月還會有兩個德國女生會來花蓮接續她們的工作,回德國以後,她們在報告會上,會介紹推薦我們教會,也會介紹那兩位新人來認識我們。
後來 Annika 帶我們看了好多相片和影片,是她在德國的生活,還有在花蓮的工作留影,我們邊看畫面邊笑。聽著一些德文對白和德文字幕,我也笑了不少,雖然不是全看得懂聽得懂,但還是可以感覺到裡面的德式幽默。
提到吃的,她們說她們在花蓮仍然吃得到德國傳統食物,像是百貨公司買的德國進口臘腸、起士、和她們自己做的德國麵包,就配著臘腸吃,所以在離去前我們嚐了幾口;麵包很特別,絕對不像台灣的吐司那樣軟軟鬆鬆,而是家庭雜糧麵包那種硬硬的富含纖維質,臘腸也很特別,我本來以為是 Salami (德國義式馬肉臘腸),但是她們說不是,只是一般臘腸,味道也很特別,不是台灣常吃到的乾臘腸或廣式臘腸,也不是培根那種加工過頭的硝鹽味,而是可以吃到木屑煙燻的那種味道。在台灣能吃到這些東西真的很特別。
原本只是單純的探訪而已,但沒想到 Mareike 和 Annika 準備了手製的小卡片送給大家,感謝在花蓮有我們的陪伴,實在是好貼心。是用英文寫給大家的,除了寫給我的是用德文,因為她們說我應該看得懂。 :P
(腓力比書 4:7 神所賜出人意外的平安、必在基督耶穌裡、保守你們的心懷意念。)
(中譯:謝謝你這些日子以來一直當我們的翻譯,真的很好,辛苦了。上帝祝福你)
也許以後她們不會再來到台灣,但以後我們可以組團去德國找她們,特別是可以去新天鵝堡這一類的觀光景點。還有就是下一次在德國見面時(如果有機會啦),希望我能學會德文,能夠用全德文的模式和她們溝通。
文章標籤
全站熱搜
